윤동주

윤동주. 어제 토요일 한글학교에서 삼일절을 맞이하여 윤동주를 같이 공부했다.

그의 시집 제목은 “하늘과 바람과 별과 시”. 젊은 청춘은 그의 나이 27세에 별이 되고 그의 시는 우리 곁에 남았다.

부끄러움이 스스로에 대한 못견딤이라면 나는 정말 무뎌졌구나 싶다.

이 꽃같은 이의 부끄러움을 이국의 땅의 어린 학생들에게 알리는 것은 참 어렵지만…

우리에게는 지나치지 못하는 우리의 역사가 있다. 우리의 현실이 있다.

Yoon Dong-ju. Yesterday, we studied with Yoon Dong-ju on the occasion of Samiljeol at Saturday Korean language School.

The title of his poetry is "Sky, Wind, Stars and Poem”. Young youth became a star at the age of 27 and his poems remained with us.

If shame is defined as unbearable to oneself, I think I've become so dull so that I can’t feel ashamed.

It is very difficult to make young students in the land of foreign countries feel the shame of this flower-like person, but…

We have a history that cannot be overlooked. There is our reality.

Previous
Previous

토요 한글학교 수업 - 동물원 Saturday Korean School - Zoo

Next
Next

조성진의 베토벤 Seong-Jin Cho’s Beethoven